Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 





“Das




Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 12 Antworten
und wurde 1.107 mal aufgerufen
 Arne
Arne ( gelöscht )
Beiträge:

05.07.2008 11:00
Unlive my life (English) Antworten

Unlive my life

Retracing every step by step
as if I could unlive my life
I still leave footprints on your beach.

With painful flashbacks as my map
as if I could forgive my life
you are forever out of reach.

Arnulf ( gelöscht )
Beiträge:

06.07.2008 20:26
#2 RE: Unlive my life (English) Antworten


A poem in English - what a surprise!
But well done, Arne.

"Unlive" as a verb seems to be your personal creation as I never came across that word. But the meaning is clear in the context of your poem and a really good choice. (By the way...to my feeling the heading should be "Unliving my life")

But why did you write in English? To create a distance?

Taube ( gelöscht )
Beiträge:

06.07.2008 21:43
#3 RE: Unlive my life (English) Antworten

In Antwort auf:
But why did you write in English? To create a distance?


Ich denke, ja deshalb. Und vielleicht reicht die deutsche Sprache nicht mehr...

Arne ( gelöscht )
Beiträge:

06.07.2008 22:24
#4 RE: Unlive my life (English) Antworten

Danke für die Ideen und die Kommentare . Das mit dem Englisch ist ganz einfach - es ist meine zweite Sprache und im Moment habe ich halt eine englische Phase. Die geht auch wieder vorbei. Ich weiß halt nicht, ob es eigentlich ins Gedichtehaus passt. Wenn nicht, einfach Bescheid sagen. Einigen Gefühlen und Erinnerungen bin ich im Englischen näher und dann brächte es eine Distanz herein, in Deutsch zu schreiben. "Unlive" ist meine Wortkreation. Unlive My Life ist angelehnt an den Liedtitel Unchain My Heart.

Anette ( gelöscht )
Beiträge:

07.07.2008 07:00
#5 RE: Unlive my life (English) Antworten
wenn ein englisches Gedicht aus deinen unreigenen Gefühlen herausfließt, ist das schon ok, lieber Arne. Ich allerdings bin dieser Sprache leider nicht allzu mächtig, so dass ich doch etwas Mühe habe das ganze zu verstehen.Ich muss schon meine grauen Zellen dabei ein wenig anstrengen. Da liegt mir italienisch näher, wobei ich behaupten möchte, dass man in dieser Sprache noch intensiver Gefühle mit Worten auszudrücken vermag. Dazu ist eben die deutsche Sprache eine sehr kalte und harte. Aber wenn du die Gedichte in etwa frei übersetztest, würde es vielen bestimmt leichter machen.
Ich glaube auch nicht dass du ,wie Arnulf fragt: "to create a distance?" beabsichtigst eine Distanz herbeizuführen.
Es sind deine Gefühle, deine Worte. !! In diesem Sinne "8x57-Mauser"..

Camminare nella vita non e`sempre un cammino! frei übersetzt: "durch das Leben zu gehen ist nicht immer ein Spaziergang"
Arne ( gelöscht )
Beiträge:

07.07.2008 07:18
#6 RE: Unlive my life (English) Antworten

Grobe Übersetzung:

Verfolgend jeden Schritt für Schritt
als ob ich rückwärts lebt' mein Leben
laß Spuren ich auf Deinem Strand.

Den Schmerz als Karte trag ich mit
als könnt' Verzeihung ich mir geben
nie wieder spür' ich Deine Hand.

kleineraguilerafan Offline


Aktiver



Beiträge: 179

07.07.2008 12:26
#7 RE: Unlive my life (English) Antworten

A few little lines with much content.

Nowadays I have to remind myself that german is my mothertongue and not english. Sometimes english expresses greater feelings than german....

Ich persönlich habe die deutsche Sprache nie als kalt oder hart empfunden... gemein sein kann man in jeder Sprache, aber mir persönlich bietet die deutsche so viele Möglichkeiten... da sollte man sich nur mal mit den alten ichtern beschäftigen...was manchmal aufgesetzt klingen mag, birgt hin und wieder mehr Wahrheit als unseren heutigen Formulierungen....

richtig toll gemacht, Arne

There's something out there meant for me

Taube ( gelöscht )
Beiträge:

07.07.2008 14:13
#8 RE: Unlive my life (English) Antworten

In Antwort auf:
Ich glaube auch nicht dass du ,wie Arnulf fragt: "to create a distance?" beabsichtigst eine Distanz herbeizuführen.


Ich denke Arnulf hat die Frage so gemeint: Eine Distance zu seinen eigenen Gefühlen herzustellen.
Denn manchmal ist es hilfreich, diese Distance für sich zu schaffen...

Anette ( gelöscht )
Beiträge:

08.07.2008 07:39
#9 RE: Unlive my life (English) Antworten
Ach liebe Taube, man sollte nicht immer psychotherapeutisch versuchen alles Mögliche zu analysieren, ist auch nicht unbedingt relevant.
Ob es hilfreich ist oder nicht, eine Distanz zu seinen eigenen Gefühlen herzustellen ist selbstverständlich auch von Fall zu Fall verschieden.
ich denke aber nicht, dass Arnulf diese Distanz gemeint hat.
Erfahrungsgemäß möchte ich dazu sagen, dass ich behaupte, wenn jemand schreibt, es darin immer einen Bezug zu den eigenen Gefühlen gibt,
sei es aus persönlichen Begegnungen mit Menschen, Situationen,Erlebtem ect oder aus Beobachtungen des Umfeldes heraus woraus Eindrücke entstehen, die durchaus in der eigenen Gefühlswelt Spuren hinterlassen. Allein die Art und Weise mit der man diese Gefühle ausdrückt, verarbeitet oder eben nicht ist hierbei relativ.
In diesem Sinne
Taube ( gelöscht )
Beiträge:

08.07.2008 10:03
#10 RE: Unlive my life (English) Antworten

Ich denke, man kann aus der Art und Weise wie ein 'Dichter' schreibt, welche Worte und Metaphern er gebraucht etc. viel über den Schreiber erfahren. Mit psycho-therapeutischer Analyse hat das wohl eher wenig zu tun...

Ich persönlich schaffe mit allem was ich schreibe eine Distanz zu dem was in meinem Kopf vorgeht. Ich schreibe es quasi von der Seele weg. Es hilft mir ungemein.

Die Frage, die Arnulf in den Raum geworfen hat, ist, warum unser Arne in einem deutschsprachigen Forum Englisch schreibt.
Beantworten, so oder so, kann sie Arne nur selber.

VG Iris

Arnulf ( gelöscht )
Beiträge:

11.07.2008 00:18
#11 RE: Unlive my life (English) Antworten

Hallo, ihr Lieben,

ich denke inzwischen, dass Arne sein Gedicht einfach so ohne ohne "Distanzgedanken" eingestellt hat, wie er das ja auch gesagt hat.
Meine Frage war auch nicht so grundlegend ernst gemeint, ich war nur überrascht über die englische Fassung, die ich aber begrüße.

Wenn übersetzt, würde ich auch alle fremdsprachigen Gedichte begrüßen, ob englisch, italienisch, spanisch oder französisch. Die mediterranen Formen klingen oft sehr viel poetischer als die deutschen und man kann einiges dazulernen.

lg Arnulf

Arne ( gelöscht )
Beiträge:

11.07.2008 08:25
#12 RE: Unlive my life (English) Antworten

Es ist so einfach, wie Arnulf sagt. Ich habe einem Reflex folgend mein Gedicht hier eingestellt, welches nun einmal in Englisch geschrieben wurde. Erst nach unserer Diskussion habe ich mir überlegt, englische Gedichte eher anderswo anzubringen. Inzwischen bin ich dafür wieder nach e-stories ausgewichen, was sehr unbefriedigend ist.

Arnulf, hab herzlichen Dank für Deinen Kommentar und Deine Ermunterung. I am happy you liked it

So, Kaffe trinken und dann wird was geschafft ...


der Undichter

Taube ( gelöscht )
Beiträge:

11.07.2008 11:51
#13 RE: Unlive my life (English) Antworten

Lieber Arne,
man(n) sollte wohl nicht immer den weg des geringsten widerstandes gehen
und erst gar nicht, wenn es dann auch noch unbefriedigend ist.
Diskussionen sind doch etwas sehr positives, etwas was uns gemeinsam vorwärts
bringt und uns einander kennenlernen und gemeinsam wachsen lässt.

Frohes Schaffen!
LG Iris

«« Leihgabe
Ähnliche Themen Antworten Letzter Beitrag⁄Zugriffe
Still Waters Ring Deep (English)
Erstellt im Forum Arne von Arne
4 03.07.2008 02:13
von Arne • Zugriffe: 591
Lost (English)
Erstellt im Forum Arne von Arne
2 01.07.2008 14:02
von Stefanie • Zugriffe: 942
Knoten in der Zunge
Erstellt im Forum ErheiterBar von Anette
5 18.05.2008 11:02
von Hifify • Zugriffe: 634
That's life, live
Erstellt im Forum ErheiterBar von Anette
3 28.04.2008 22:06
von Anette • Zugriffe: 424
Christina Aguilera
Erstellt im Forum Judith von kleineraguilerafan
3 23.07.2007 22:26
von kleineraguilerafan • Zugriffe: 449
 Sprung  
Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz