Hinter den Mauern im Herrenpalais, nah an der Seine, den Champs Élysée, spielte die Band einen Chanson d’amour zu schummrigen Lichtern und Alkohol pur.
Damen, bekleidet mit Stoffen aus Nichts, tanzten verrucht in den Armen des Lichts. Verführerisch räkelten sie sich fast nackt um Stangen aus Chrom und beschwörend im Takt.
An runden Tischen mit Schnäpsen und Bier, bot man den Herren ein nächtlich' Pläsier - vernebelt die Bude durch stickigen Rauch -, zu Karten und Würfeln, so war es hier Brauch.
Pokernde Männer verschied'ner Region qualmten und tranken in schweigendem Ton als Urlaubsgenießer im nachbarlich’ Land doch keiner des Anderen Sprache verstand.
Später, nach Stunden und ohne ein Wort lockten die Damen die Herren mit fort. Und hinter des Türen im Haus, séparé, lernten " Fanzösisch" sie gegen monnaie.
Lustvolles Treiben und ohne Verbot, heißer die Stimmen auf seidenem Rot, L'amour en "français" in dem Land vis-à-vis:, "Très magnifique, continue mon cheri".
Sprachproblematik bei solchem Gescheh`n? Rasch konnte einer den andern versteh'n. In Sprachen erlernen übt gern man verzicht, wenn in der Tat man dem Sinne entspricht
das ist ja "un grand amusement" - "c'est parfait!" Du hast prima Ideen, beschreibst eine Seite unserer Gesellschaft, die Joachim Ringelnatz in längst vergangener Zeit bereits so köstlich beschrieben hatte. Das fegt vielen bestimmt trübe Gedanken aus dem Sinn.
Ich wünsche Dir eine ideenreiche Woche herzlichst Hinrich 4.12.2006 - 15:27
Frivol frivol, liebe Anette, aber gelungen! Eine Halbwelt, wunderbar beschrieben! Das ist mal was ganz anderes. Man glaubte beim Lesen mittendrin zu sein in dem Geschehen. Herrlich! Kleiner Fehler im Titel, wenn ich mich noch recht an meinen Unterricht erinnere: Parlez-Vous
für alle, die es zu Weihnachten ein bißchen französisch mögen: "O Tannenbaum "
Mon beau sapin
Mon beau sapin, roi des forêts Que j'aime ta verdure ! Quand par l'hiver, bois et guérets Sont dépouillés de leurs attraits Mon beau sapin, roi des forêts Tu gardes ta parure.
Toi que Noël planta chez nous Au saint anniversaire, Mon beau sapin, comme il est doux De te voir briller par nous, Toi que Noël planta chez nous Scintillant de lumière.
Mon beau sapin tes verts sommets Et leur fidèle ombrage De la foi qui ne ment jamais De la constance et de la paix. Mon beau sapin tes verts sommets M'offrent la douce image.
In diesem Sinne "Frohe Weihnachten"
Ab Donnerstag, dem 21.12.2006 weile ich in Brüssel und werde nicht vor meinem PC sitzen.